Японской летней ночью...
Совместный проект Музея Востока и японского ресторана IZUMI
Совместный проект Музея Востока и японского ресторана IZUMI, приуроченный к японскому празднику поминовения усопших Обон. Его также называют праздником фонарей: с их помощью люди помогают душам усопших найти дорогу в мир мёртвых. Обон отмечается с 13 по 15 августа, и, по поверьям, августовскими же ночами проходит Хякки яко – шествие сотни духов!

Мы представляем выставку копий гравюр из коллекции Музея Востока с изображениями сверхъестественных существ из японской мифологии: от ёкаев до призраков. А на нашей онлайн-платформе можно узнать больше о фантастических существах с этих гравюр и, конечно, проникнуться духом Обона, Хякки яко и японских летних ночей!

Информационный партнёр проекта - телеграм-канал Укиё-э каждый день.
Куратор выставки - научный сотрудник
Музея Востока Ольга Чернова
Отмечаем конец летнего сезона вместе с Музеем Востока и японским рестораном IZUMI 26 августа!
Поздравляем победителей:
  1. zal**********ina@yandex.ru
  2. d***is@mail.ru
  3. av*****ova@mail.ru
  4. pla************a42@gmail.com
  5. IB***vl@dol.ru
  6. kt***o@yandex.ru
  7. fa*********day@gmail.com
Утагава Куниёси. «История происхождения кошачьего камня в Окабэ. Уподобление 53 станциям Токайдо»
На гравюре выделяется гигантская кошка-оборотень – бакэнэко. Истории о кошках-оборотнях были очень популярны и часто адаптировались для театральных постановок, в том числе и театра Кабуки.
Одна из таких историй – о камне, формой напоминающем кошку. Этот камень располагался у небольшого храма в деревне Окабэ – почтовой станции на дороге Токайдо. Легенда гласит, что когда-то ведьма-кошка, приняв облик дружелюбной старухи, бродила по территории храма и заманивала путников в свой дом, где, обернувшись огромной хищницей, убивала и съедала их. В конце концов злоба ведьмы превратила её в «кошачий камень».

Утагава Куниёси. «История происхождения кошачьего камня в Окабэ. Уподобление 53 станциям Токайдо»
КП 58559 ИНВ 719
Япония, 1847. Бумага, цветная ксилография. Из собрания Государственного музея Востока
Утагава Хирокагэ. «Странности в Томоноура в Асакуса» из серии «Комичные виды знаменитых мест в Эдо»
Гравюры с видами знаменитых мест городов Эдо и Киото, станций на дороге Токайдо, провинций и других достопримечательностей всегда пользовались в Японии большим спросом.
Главными героями серии Утагавы Хирокагэ стали эдокко – так называли себя жители Эдо (современный Токио). Они веселятся, дурачатся, попадают в забавные и нелепые ситуации на фоне известных мест города.
На гравюре перед вами три крестьянина при свете полной луны маршируют как на параде, высоко подняв свои мотыги. А задаёт ритм… вооружившийся палочками тануки! Енотовидные собаки тануки – частые гости японского фольклора, а статуи в виде тануки можно встретить по всей Японии. Это вполне реальные животные, которым приписываются различные чудесные способности. Так, считается, что тануки относятся к числу существ-оборотней и могут по своему желанию менять облик, превращаясь в людей или различные предметы. Тануки любят покушать, немного ленивы, но очень любвеобильны и плодовиты – они являются одним из символов плодородия в традиционной японской религии синто. Также считается, что часть их магии заключена в репродуктивных органах, так что обычно зверьков изображают с увеличенными мошонками (а иногда тануки даже летают на них или ловят ими рыбу).

Иногда возникает некоторая путаница с названиями. Ещё одно животное-оборотень – барсук – носит название мудзина. Но в некоторых регионах Японии или при переводе на другие языки значения слов мудзина и тануки меняются местами.

Енотовидным собакам тануки посвящён чудесный мультфильм студии Ghibli режиссуры Исао Такахаты «Помпоко: Война тануки в период Хэйсэй».

Утагава Хирокагэ. «Странности в Томоноура в Асакуса» из серии «Комичные виды знаменитых мест в Эдо»
КП 21461 ИНВ 15421
Япония, 1859. Бумага, цветная ксилография. Из собрания Государственного музея Востока
Кацусика Хокусай. «Тарелочная усадьба» из серии «Сто историй о привидениях»
В период Эдо в Японии была популярна игра «Хяку моногатари кайданкай». В полночь игроки зажигали 100 фонарей или свечей и начинали рассказывать 100 страшных историй о сверхъестественных существах или явлениях. Такие истории назывались кайданы. Одним из кайданов был рассказ про Окику. Когда-то девушка по имени Окику прислуживала в замке Химэдзи, и лишь ей одной разрешалось мыть хозяйскую драгоценность – 10 расписных голландских тарелок. На свою беду, Окику приглянулась самураю, которого звали Аояма Тэссан. Самурай спрятал одну из заморских тарелок, желая обманом вынудить девушку стать его любовницей. Но несчастная Окику предпочла смерть бесчестью и утопилась в замковом колодце, став призраком. С той поры каждую ночь дух девушки появлялся из колодца и пересчитывал тарелки, что довело Аояму до сумасшествия.

Кацусика Хокусай. «Тарелочная усадьба» из серии «Сто историй о привидениях»
КП 22149 ИНВ 15652
Япония, 1831–1832. Бумага, цветная ксилография. Из собрания Государственного музея Востока
Утагава Хиросигэ I. «118. Лисьи огни у железного дерева переодеваний в Одзи» из серии «Сто знаменитых видов Эдо»
Лисы кицунэ, будучи скрытными и неуловимыми охотниками, заслужили репутацию довольно коварных и недобрых оборотней. Однако в синтоистских верованиях белые лисы считались спутницами и посланницами бога риса Инари. Кицунэ-би в буквальном переводе означает «лисьи огни». Считалось, что в последнюю ночь года лисы, освещая себе путь выдыхаемыми из пасти огоньками, собирались у дерева эноки. Там они принимали облик придворных дам, чтобы отправиться в расположенное неподалёку святилище бога Инари и отдать ему дань уважения. Крестьяне побаивались «лисьих огней», но верили, что по их количеству можно предсказать грядущий урожай.

Один из самых известных примеров использования образа лиса в современной японской массовой культуре – девятихвостый демон-лис Курама из «Наруто».

Утагава Хиросигэ I. «118. Лисьи огни у железного дерева переодеваний в Одзи» из серии «Сто знаменитых видов Эдо»
КП 10899/89 ИНВ 11518/89
Япония, 1857. Бумага, цветная ксилография. Из собрания Государственного музея Востока
Утагава Куниёси. «Слог Э: Ядзама Сюнроку Мицукадзэ» из серии «Зерцало истинной преданности для каждого верного вассала»
Ядзама Сюнроку Мицукадзэ – один из сорока семи легендарных преданных ронинов, отомстивших за смерть своего господина. На нашей гравюре храбрый самурай разоблачает спрятавшегося под зонтиком каппу. Каппа (в буквальном переводе «речное дитя») – это фантастический японский водяной с птичьим клювом, лягушачьими лапами и черепашьим панцирем. На макушке у каппы находится волшебное блюдце, заполненное водой – оно даёт водяному силу; иногда каппу изображают покрытым шерстью.
Каппы чрезвычайно церемонны, что не мешает им, впрочем, нападать на людей и есть некоторые их органы. Делают это они нечасто, ограничиваясь чаще всего мелкими проделками. Также в верхней части гравюры вы можете увидеть комаров – вечных спутников водоёмов… и огурец – одно из любимых лакомств каппы!

Образ каппы в положительном ключе обыгрывается в аниме «Волшебное лето» (2007).

Утагава Куниёси. «Слог Э: Ядзама Сюнроку Мицукадзэ» из серии «Зерцало истинной преданности для каждого верного вассала»
КП 31998 ИНВ 17762
Япония, 1857. Бумага, цветная ксилография, гофун. Из собрания Государственного музея Востока
Утагава Куниёси. «Слог Вэ: Окада Магодаю Тоёнари» из серии «Зерцало истинной преданности для каждого верного вассала»
Окада Магодаю Тоёнари – один из сорока семи легендарных преданных ронинов, отомстивших за смерть своего господина. Самурай изображён убивающим пса, из тела которого появляется призрак. Вероятно, это ёкай под названием онюдо, «большой монах». Он отличается огромными размерами; считается, что иногда угрожающий вид онюдо могут принимать животные-оборотни – такие, как лисицы кицунэ, енотовидные собаки тануки или ласки итати.

Утагава Куниёси. «Слог Вэ: Окада Магодаю Тоёнари» из серии «Зерцало истинной преданности для каждого верного вассала»
КП 32010 ИНВ 17772
Япония, 1857. Бумага, цветная ксилография. Из собрания Государственного музея Востока
Утагава Ёситора. «В 1188 году Минамото-но Ёсицунэ попадает в бурю в заливе Даймоцу в провинции Сэцу»
В период Эдо пользовалась популярностью героическая гравюра муся-э. При этом реальные исторические события довольно часто приобретали фантастический характер. Минамото-но Ёсицунэ, одержавший сокрушительную победу над кланом Тайра в морской битве при Данноура в 1185 году, на гравюре изображён несколькими годами позднее. Вместе с оставшимися верными сподвижниками он спасается от преследований старшего брата – Минамото-но Ёритомо. Тем временем из волн на корабль Ёсицунэ нападают полчища душ утопленных воинов Тайра. В японском фольклоре утопленники часто становились недружелюбными призраками, которые или сводили живых людей с ума, или причиняли более осязаемый вред – именно этот вариант мы и видим.

Утагава Ёситора. «В 1188 году Минамото-но Ёсицунэ попадает в бурю в заливе Даймоцу в провинции Сэцу»
КП 56154
Япония, 1847–1852. Бумага, цветная ксилография. Из собрания Государственного музея Востока
Утагава Кунисада I (Тоёкуни III). «Актёры Савамура Таносукэ III в роли Вакана химэ и Накамура Сикан IV в роли Сюсаку»
Изображена сцена из пьесы, основанной на книге Сирануи-моногатари, опубликованной в конце 1840х – начале 1850х. В ней рассказывается о принцессе Вакана из клана Отомо. Согласно легенде, Вакана химэ обладала волшебным свитком, с помощью которого могла призывать колоссального цутигумо (буквально «земляной паук»). Он помог Вакана химэ совершить возмездие и отомстить враждебному клану Кикути за смерть её отца. В отрыве от этой истории, цутигумо – слово для обозначения паукообразных чудищ, с которыми связано много разных легенд. Довольно часто цутигумо изображают с телом тигра и конечностями паука.

Утагава Кунисада I (Тоёкуни III). «Актёры Савамура Таносукэ III в роли Вакана химэ и Накамура Сикан IV в роли Сюсаку»
КП 57604 ИНВ 809/46
Япония, 1864. Бумага, цветная ксилография. Из собрания Государственного музея Востока
Утагава Кунисада I (Тоёкуни III). Сцена из пьесы «Слоговый дневник дороги Токайдо»
Постановки с участием разнообразных кошачьих духов, вселившихся в людей, в театре кабуки со временем выделились в особый жанр – Нэко содо моно («Переполох в кошачьем семействе»). Прототипом для многих подобных пьес была «Кошка из Окадзаки». Главная героиня – некая женщина, что по легенде была одержима кошачьим духом, жила в храме в Окадзаки и практиковала кошачье колдовство.
Образ, объединяющий в себе черты кошки и женщины, носит название нэкомусумэ. Любовь к кошкам-оборотням спустя столетия переродилась в современное явление – использование элементов кошачьей символики в японской анимации, комиксах манга и косплее.


Утагава Кунисада I (Тоёкуни III). Сцена из пьесы «Слоговый дневник дороги Токайдо»
КП 57604 ИНВ 809/22
Япония, 1861. Бумага, цветная ксилография. Из собрания Государственного музея Востока
Тоёхара Кунитика. «Актёр Итимура Удзаэмон XIII в роли бога грома Каминари и лодочника Сэндо»
В верхнем левом углу гравюры – бог грома и молнии Райдзин, также известный как Каминари-сама или Райдэн-сама. Он часто изображался в виде мускулистого демона с красной кожей и рожками в окружении гирлянды из барабанов. На барабанах мог быть узор в виде трёх вписанных в круг запятых – важного для японской культуры символа томоэ, связанного, в том числе, с водной символикой. Бог Райдзин считался прямым потомком Идзанаги и Идзанами – божественной первопары, прародителей богов и создателей Японских островов.

Одно из самых известных изображений Райдзина можно увидеть на двустворчатой ширме, которую в начале XVIII века создал художник Огата Корин.

Тоёхара Кунитика. «Актёр Итимура Удзаэмон XIII в роли бога грома Каминари и лодочника Сэндо»
КП 57604 ИНВ 809/31
Япония, 1864. Бумага, цветная ксилография. Из собрания Государственного музея Востока
Утагава Кунисада I (Тоёкуни III). «Монахиня Кёдай, Мари-но Канэмицу и призраки Кикуно и Матахати»
Изображённые на гравюре персонажи – герои популярной пьесы о предательстве и убийстве. Монахиня Кёдай, вдова некоего лорда, вступила в связь с Канэмицу – братом своего умершего мужа. Случайными свидетелями этого стали верные вассал покойного Кикуно и наложница Матахати. Подлый Канэмицу обвинил их в преступлении, связал и бросил в реку. Погибшие Кикуно и Матахати стали злобными призраками, которые появлялись из реки и преследовали любовников. В верхнем углу левой стороны диптиха мы видим связанных призраков – это и есть Кикуно и Матахати.

Утагава Кунисада I (Тоёкуни III). «Монахиня Кёдай, Мари-но Канэмицу и призраки Кикуно и Матахати»
КП 58140 ИНВ 1338 + 1337
Япония, 1855. Бумага, цветная ксилография, тиснение. Из собрания Государственного музея Востока
Утагава Куниёси. «Актёр Араси Рикан III в роли Осан, дочери Сансё-даю»
Гравюра иллюстрирует пьесу о мести, трагической любви и раскаянии. Осан, прозванная Тори-мусумэ («девушка-цыплёнок»), в наказание за плохую карму отца заболела таинственной болезнью – каждый день перед рассветом она превращается в птицу, начинает хлопать крыльями и кукарекать.
Волею судеб её возлюбленный становится пленником, которого приговорили к казни на рассвете, когда пропоёт первый петух. И вот перед восходом солнца Осан, обернувшись птицей, убивает всю тысячу белых петухов, которых купил её отец в надежде исцелить этим дочь. Затем она освобождает возлюбленного и лишает голоса себя – оканчивает жизнь самоубийством.

Утагава Куниёси. «Актёр Араси Рикан III в роли Осан, дочери Сансё-даю»
КП 58149 ИНВ 1164
Япония, 1852. Бумага, цветная ксилография. Из собрания Государственного музея Востока
Утагава Кунисада I (Тоёкуни III). «Актёры Итимура Такэнодзё V в роли Томоэнодзё и Бандо Сюка I в роли Митиноку» из серии «Изображения тьмы и страданий»
Кроме фантастических ёкаев, оборотней и демонов в японском фольклоре есть и «классические» беспокойные призраки. Митиноку – имя умершей куртизанки, чей дух возникает над пламенем горящего в жаровне свитка. Горит не что иное, как обет взаимной любви, написанный Митиноку и Томоэнодзё. Именно предательство возлюбленного, забывшего свои слова, лишило умершую покоя.

Привидения в японском фольклоре выделяются в отдельный вид нечисти и обычно носят название юрэй.


Утагава Кунисада I (Тоёкуни III). «Актёры Итимура Такэнодзё V в роли Томоэнодзё и Бандо Сюка I в роли Митиноку» из серии «Изображения тьмы и страданий»
КП 60335 ИНВ 1335
Япония, 1855. Бумага, цветная ксилография. Из собрания Государственного музея Востока
Тотоя Хоккэй. «Кинтаро судит поединок между петухом и тэнгу». Первый лист из серии «Гора за горой»
На этой гравюре можно увидеть сразу двух мифических персонажей – Кинтаро и тэнгу. Кинтаро («Золотой мальчик») – это легендарный сын горной ведьмы Ямаубы, с малолетства отличавшийся недюжинной силой. Кинтаро знал язык животных, дружил с лесными обитателями и изводил нечисть своими шалостями. На гравюре он, вооружившись веером гумбай, взял на себя роль судьи поединка сумо, борцами в котором выступают петух и тэнгу. Считается, что тэнгу пришли в Японию из китайской мифологии; зачастую они выступают в роли довольно злобных и неприятных существ, вредящих людям (например, забредающим в места их обитания путникам). Тэнгу летают, издавая громоподобные звуки, и часто живут в горах. Они могут восприниматься как духи гор.


Перед нами карасу тэнгу – вороноподобное существо, напоминающее человечка с небольшой головой, клювом и крыльями. Но существуют и другие тэнгу, например, те, что ассоциируются с горными отшельниками ямабуси и выглядят иначе. Может у них быть и положительная сторона – это мастера фехтования, изредка обучающие достойных воинов, а также защитники гор и горных святилищ.

Тотоя Хоккэй. «Кинтаро судит поединок между петухом и тэнгу». Первый лист из серии «Гора за горой»
КП 62358 ИНВ 1218
Япония, XIX век. Бумага, цветная ксилография. Из собрания Государственного музея Востока
Утагава Хиросигэ I. «В долине Содзёгатани у подножия горы Курама. Усивакамару учится владению меча у чужестранцев» из серии «Жизнь Ёсицунэ»
Усивакамару – детское имя Минамото-но Ёсицунэ, героя войны Гэмпэй. Согласно легендам, мальчик Усивакамару пришел на гору Курама, где жил король тэнгу Содзёбо, чтобы обучиться фехтованию и стать непобедимым. Тэнгу – фантастические персонажи японского фольклора. Считается, что они пришли в Японию из китайской мифологии. Тэнгу летают, издавая громоподобные звуки, и часто живут в горах. Они обычно изображаются с когтистыми лапами, крыльями, клювом или длинным носом. Тэнгу считались лучшими фехтовальщиками.
Периодически тэнгу ассоциировались с горными отшельниками ямабуси – монахами, которые уходили жить в священные горы, на которых жили ками и духи умерших; ямабуси считались магами и врачевателями, а также владели боевыми искусствами, и, по поверьям, могли летать. Благодаря отождествлениям с монахами у тэнгу появилась и положительная символика – так, они могли обучать достойных людей воинскому искусству и оберегать горные святилища.


Утагава Хиросигэ I. «В долине Содзёгатани у подножия горы Курама. Усивакамару учится владению меча у чужестранцев» из серии «Жизнь Ёсицунэ»
КП 62361 ИНВ 1228
Япония, 1832–1834. Бумага, цветная ксилография. Из собрания Государственного музея Востока
Команда проекта
Музей Востока: Чертихина Софья, Погонина Юлия, Голда Анна, Борисова Наталья, Чернова Ольга, Саркисов Карен, Улитин Андрей, Колосова Ирина, Сухарева Ольга.

Японский ресторан IZUMI: Фоменко Дарья, Фоменко Илья.

Телеграм-канал Укиё-э каждый день: автор телеграм-канала Иоан.
Контакты
Телефон: +7 495 690-05-23
Email: press@orientmuseum.ru
Музей Востока: 119019, Москва, Никитский бульвар, д.12А
Японский ресторан IZUMI: 101000, Москва, Мясницкая улица, 38с1
2023
Музей Востока